Skip to main content
Voice is half of a video ad. Superscale generates natural-sounding voiceover and, for talk-to-camera formats, syncs it to the creator’s mouth. It can also help you move an ad into new markets, but localization is more than translation.

What voice controls

Native & studio voice

English Seedance ads can use native generated audio. Non-English voiced ads use post-mixed studio voiceover.

20+ languages

Localize voiceover-driven formats for the markets you advertise in.

Lip-sync

Talk-to-camera lip-sync is supported for English UGC Testimonial-style videos and template workflows where available.

Correct pronunciation

Add notes or upload pronunciation audio for brand names, acronyms, technical terms, and product names.

Native audio versus voiceover mix

Video caseWhat happens
English UGC TestimonialThe spoken lines are part of the Seedance scene plan and are voiced natively.
English narrator formatsThe narrator can be voiced natively when the format supports it.
Non-English voiced adsThe spoken script is generated as external voiceover and mixed into the video after render.
Faceless B-rollVoiceover is mixed over visual scenes; the scene plan should stay visual rather than contain dialogue.
Non-English talking-to-camera Seedance testimonials are not the right workflow. Use non-English UGC Lifestyle, B-Roll, or another voiceover-mix format instead.

Localization has four layers

LayerWhat to check
CopyIs the message natural in the target language?
VisualsDo the scenes, people, currency, and examples fit the market?
AudioDoes the accent, age, gender, pace, and pronunciation match the ad?
ContextAre local objections, competitors, and claims different?
Translating the script is not the same as localizing the ad. A native-sounding voice still needs market-appropriate examples and visuals.

How to get better pronunciation

Write the script

Keep brand names, numbers, and technical terms clear.

Add pronunciation hints

Use simple phonetics: “Amaze, rhymes with days” or “HVAC, say each letter.”

Upload pronunciation audio

In Video Context, upload a short .mp3, .wav, or .m4a pronunciation file when text hints are not enough.

Preview the voice

Listen before spending heavily on a full batch.

Adjust the market context

Tell Superscale the country, language variant, and cultural context, not just “translate to Spanish”.

Common voice questions

Upload support depends on the workflow and account. If you need a specific voice, ask support or use the available voice/reference controls in the current video workflow.
Specify the market, not only the language. “Mexican Spanish” and “Spanish” are different creative instructions.
Yes. Currency, screenshots, people, examples, and competitor references can all change how native an ad feels.
Save pronunciation rules in Video Context when they should apply to future video generations.
Last modified on June 3, 2026